🔥 Jetzt kostenlos registrieren und alle Funktionen freischalten. Unter anderem persönliche Listen, Vers-Speicherung und Tiefensuche. Neu hier? · Bereits Nutzer?

Sura 53 – Der Stern

(62 Verse)
النّجْم an-Naǧm
← Zurück zur Übersicht
‹ Vorherige Sure (52) Nächste Sure (54) ›
Anzeigen: vollständige Sura (Seite 1/2)
Sure 53 · Vers 1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Bei dem Stern, wenn er sinkt!
Sure 53 · Vers 2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
Sure 53 · Vers 3
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
Sure 53 · Vers 4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
Sure 53 · Vers 5
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
Sure 53 · Vers 6
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
Sure 53 · Vers 7
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
und war am obersten Gesichtskreis.
Sure 53 · Vers 8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Hierauf kam er näher und stieg herunter,
Sure 53 · Vers 9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
Sure 53 · Vers 10
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
Sure 53 · Vers 11
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
Sure 53 · Vers 12
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
Sure 53 · Vers 13
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
Sure 53 · Vers 14
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ
beim Sidr Baum des Endziels,
Sure 53 · Vers 15
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
bei dem der Garten der Zuflucht ist.
Sure 53 · Vers 16
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
Als den Sidr Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
Sure 53 · Vers 17
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
Sure 53 · Vers 18
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
Sure 53 · Vers 19
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
Was meint ihr wohl zu al Lat und al ´Uzza
Sure 53 · Vers 20
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
Sure 53 · Vers 21
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
Sure 53 · Vers 22
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
Sure 53 · Vers 23
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ
Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
Sure 53 · Vers 24
أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
Sure 53 · Vers 25
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
Sure 53 · Vers 26
وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.
Sure 53 · Vers 27
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.
Sure 53 · Vers 28
وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.
Sure 53 · Vers 29
فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will.
Sure 53 · Vers 30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ
Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
Sure 53 · Vers 31
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte.
Sure 53 · Vers 32
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ
Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.
Sure 53 · Vers 33
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt
Sure 53 · Vers 34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?
Sure 53 · Vers 35
أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte?
Sure 53 · Vers 36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
Sure 53 · Vers 37
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?
Sure 53 · Vers 38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
(Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird
Sure 53 · Vers 39
وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,
Sure 53 · Vers 40
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
daß sein Bemühen gesehen werden wird,
Sure 53 · Vers 41
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
Sure 53 · Vers 42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ
und daß zu deinem Herrn das Endziel sein wird
Sure 53 · Vers 43
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt,
Sure 53 · Vers 44
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
und daß Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht,
Sure 53 · Vers 45
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
daß Er beide Teile des Paares, das Männliche und das Weibliche, erschafft
Sure 53 · Vers 46
مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
aus einem Samentropfen, wenn er ausgespritzt wird,
Sure 53 · Vers 47
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
und daß Ihm die letzte Schöpfung obliegt
Sure 53 · Vers 48
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
Sure 53 · Vers 49
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
und daß Er es ist, Der der Herr des Hundssterns ist,
Sure 53 · Vers 50
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
daß Er die früheren ´Ad vernichtete
Seite 1 / 2 Weiter › Letzte »
← Vorherige Sure (52)
Nächste Sure (54) →