quran.albawiki.de
🔥 Jetzt kostenlos registrieren und alle Funktionen freischalten.
Unter anderem persönliche Listen, Vers-Speicherung und Tiefensuche.
Neu hier? Registrieren · Bereits Nutzer? Anmelden
↑
×
Anmelden
Bitte melde dich an, um Favoritenlisten und Notizen zu nutzen.
🔍︎ Tools ▶
Sura 56 – Die hereinbrechende Katastrophe
(96 Verse)
الواقعة
al-Wāqiʿa
Anzeigen: vollständige Sura (Seite 2/2)
Sure 56 · Vers 51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,
Sure 56 · Vers 52
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ
wahrlich von Zaqqum Bäumen essen
Sure 56 · Vers 53
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
und euch dann davon die Bäuche füllen
Sure 56 · Vers 54
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
und dann darauf heißes Wasser trinken;
Sure 56 · Vers 55
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken.
Sure 56 · Vers 56
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.
Sure 56 · Vers 57
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
Sure 56 · Vers 58
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?
Sure 56 · Vers 59
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?
Sure 56 · Vers 60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,
Sure 56 · Vers 61
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
Sure 56 · Vers 62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!
Sure 56 · Vers 63
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?
Sure 56 · Vers 64
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?
Sure 56 · Vers 65
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:
Sure 56 · Vers 66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
**Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.
Sure 56 · Vers 67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden. **
Sure 56 · Vers 68
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?
Sure 56 · Vers 69
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?
Sure 56 · Vers 70
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!
Sure 56 · Vers 71
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?
Sure 56 · Vers 72
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?
Sure 56 · Vers 73
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ
Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
Sure 56 · Vers 74
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
Sure 56 · Vers 75
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
Sure 56 · Vers 76
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
Sure 56 · Vers 77
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur´an
Sure 56 · Vers 78
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ
in einem wohlverwahrten Buch,
Sure 56 · Vers 79
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;
Sure 56 · Vers 80
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.
Sure 56 · Vers 81
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden
Sure 56 · Vers 82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?
Sure 56 · Vers 83
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Wenn sie die Kehle erreicht,
Sure 56 · Vers 84
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ
während ihr dabei zuschaut
Sure 56 · Vers 85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ
und Wir ihm näher sind als ihr aber ihr könnt es nicht sehen ,
Sure 56 · Vers 86
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),
Sure 56 · Vers 87
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?
Sure 56 · Vers 88
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,
Sure 56 · Vers 89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).
Sure 56 · Vers 90
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,
Sure 56 · Vers 91
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.
Sure 56 · Vers 92
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,
Sure 56 · Vers 93
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ
dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,
Sure 56 · Vers 94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
und das Erleiden des Höllenbrandes.
Sure 56 · Vers 95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.
Sure 56 · Vers 96
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.