quran.albawiki.de
🔥 Jetzt kostenlos registrieren und alle Funktionen freischalten.
Unter anderem persönliche Listen, Vers-Speicherung und Tiefensuche.
Neu hier? Registrieren · Bereits Nutzer? Anmelden
↑
×
Anmelden
Bitte melde dich an, um Favoritenlisten und Notizen zu nutzen.
Der edle Quran – Vollansicht
Klicke auf ein Thema, um alle relevanten Stellen im Quran anzuzeigen.
Sure 52 · Vers 16
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Seid ihm ausgesetzt und ertragt es dann standhaft oder nicht, gleich ist es in Bezug auf euch; euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet. **
Sure 52 · Vers 17
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und Wonne sein.
Sure 52 · Vers 18
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Sie lassen es sich wohl sein an dem, was ihnen ihr Herr gibt. Und ihr Herr bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes.
Sure 52 · Vers 19
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
**Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet,
Sure 52 · Vers 20
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
indem ihr euch auf (voreinander)gereihten Liegen lehnt. ** Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen.
Sure 52 · Vers 21
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
Und denjenigen, die glauben und denen ihre Nachkommenschaft im Glauben nachfolgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft sich (ihnen) anschließen. Und Wir verringern ihnen gar nichts von ihren Werken. Jedermann ist an das, was er erworben hat, gebunden.
Sure 52 · Vers 22
وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Und Wir versorgen sie reichlich mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren.
Sure 52 · Vers 23
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
Sie greifen darin miteinander nach einem Becher, in dem nichts darin ist, was zu unbedachter Rede verleitet und zu keiner Versündigung.
Sure 52 · Vers 24
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ
Und unter ihnen gehen Jünglinge umher, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen.
Sure 52 · Vers 25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
Sure 52 · Vers 26
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
Sie sagen: **Gewiß, früher waren wir inmitten unserer Angehörigen besorgt.
Sure 52 · Vers 27
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
Da erwies Allah uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Strafe des Glutwindes.
Sure 52 · Vers 28
إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
Gewiß, früher pflegten wir Ihn anzurufen. Gewiß, Er ist ja der Gütige und Barmherzige. **
Sure 52 · Vers 29
فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
So ermahne (nur); du bist ja durch die Gunst deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener.
Sure 52 · Vers 30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
Oder sagen sie etwa: **Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten **?
Sure 52 · Vers 31
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
Sag: Wartet ab! Gewiß, ich gehöre mit euch zu denjenigen, die abwarten.
Sure 52 · Vers 32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie (vielmehr) Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten?
Sure 52 · Vers 33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
Oder sagen sie etwa: **Er hat ihn sich selbst ausgedacht´ **? Nein! Vielmehr glauben sie nicht.
Sure 52 · Vers 34
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
So sollen sie doch eine Aussage gleicher Art beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.
Sure 52 · Vers 35
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
Oder sind sie etwa aus dem Nichts erschaffen worden, oder sind sie (gar) selbst die Schöpfer?
Sure 52 · Vers 36
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ
Oder haben sie (etwa) die Himmel und die Erde erschaffen? Nein! Vielmehr sind sie nicht überzeugt.
Sure 52 · Vers 37
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
Oder besitzen sie (etwa) die Schatzkammern deines Herrn, oder sind sie es, die die Oberherrschaft ausüben?
Sure 52 · Vers 38
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhören (können)? Dann soll doch ihr Abhörer eine deutliche Ermächtigung beibringen.
Sure 52 · Vers 39
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
Oder hat Er (für Sich selbst) die Töchter und habt ihr (für euch selbst) die Söhne (bestimmt)?
Sure 52 · Vers 40
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?
Sure 52 · Vers 41
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)?
Sure 52 · Vers 42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
Oder wollen sie eine List anwenden? Aber diejenigen, die ungläubig sind, sind es, die der List erliegen.
Sure 52 · Vers 43
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Oder haben sie einen anderen Gott als Allah? Preis sei Allah! (und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen.
Sure 52 · Vers 44
وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ
Und wenn sie ein Stück vom Himmel herabfallen sähen, würden sie sagen: **Aufgeschichtete Wolken. **
Sure 52 · Vers 45
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
Lasse sie nur, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie wie vom Donnerschlag getroffen zusammenbrechen werden,
Sure 52 · Vers 46
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützen und ihnen keine Hilfe zuteil werden wird.
Sure 52 · Vers 47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es eine Strafe außer dieser geben, aber die meisten von ihnen wissen nicht.
Sure 52 · Vers 48
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Sei standhaft gegenüber dem Urteil deines Herrn. Gewiß, du bist ja vor Unseren Augen. Und lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst,
Sure 52 · Vers 49
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und beim Schwinden der Sterne.
Sure 53 · Vers 1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Bei dem Stern, wenn er sinkt!
Sure 53 · Vers 2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
Sure 53 · Vers 3
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
Sure 53 · Vers 4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
Sure 53 · Vers 5
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
Sure 53 · Vers 6
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
Sure 53 · Vers 7
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
und war am obersten Gesichtskreis.
Sure 53 · Vers 8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Hierauf kam er näher und stieg herunter,
Sure 53 · Vers 9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
Sure 53 · Vers 10
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
Sure 53 · Vers 11
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
Sure 53 · Vers 12
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
Sure 53 · Vers 13
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
Sure 53 · Vers 14
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ
beim Sidr Baum des Endziels,
Sure 53 · Vers 15
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
bei dem der Garten der Zuflucht ist.
Sure 53 · Vers 16
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
Als den Sidr Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,