quran.albawiki.de
🔥 Jetzt kostenlos registrieren und alle Funktionen freischalten.
Unter anderem persönliche Listen, Vers-Speicherung und Tiefensuche.
Neu hier? Registrieren · Bereits Nutzer? Anmelden
↑
×
Anmelden
Bitte melde dich an, um Favoritenlisten und Notizen zu nutzen.
🔍︎ Tools ▶
Sura 37 – Die in Reih und Glied stehen
(182 Verse)
الصّافات
aṣ-Ṣāffāt
Anzeigen: vollständige Sura (Seite 1/4)
Sure 37 · Vers 1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Bei den sich reihenweise Reihenden,
Sure 37 · Vers 2
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,
Sure 37 · Vers 3
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
dann den eine Ermahnung Verlesenden!
Sure 37 · Vers 4
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,
Sure 37 · Vers 5
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.
Sure 37 · Vers 6
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern´;
Sure 37 · Vers 7
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.
Sure 37 · Vers 8
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,
Sure 37 · Vers 9
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
damit sie weggetrieben werden und für sie wird es immerwährende Strafe geben ,
Sure 37 · Vers 10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.
Sure 37 · Vers 11
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen
Sure 37 · Vers 12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.
Sure 37 · Vers 13
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.
Sure 37 · Vers 14
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.
Sure 37 · Vers 15
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
Und sie sagen: **Das ist nur deutliche Zauberei.
Sure 37 · Vers 16
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
Sure 37 · Vers 17
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Und auch unsere Vorväter? **
Sure 37 · Vers 18
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.
Sure 37 · Vers 19
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.
Sure 37 · Vers 20
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
Und sie werden sagen: **O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts! **
Sure 37 · Vers 21
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
**Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
Sure 37 · Vers 22
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
(Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten
Sure 37 · Vers 23
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes
Sure 37 · Vers 24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden. **
Sure 37 · Vers 25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
(Und es wird zu ihnen gesagt:) **Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt? **
Sure 37 · Vers 26
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.
Sure 37 · Vers 27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
Sure 37 · Vers 28
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Sie sagen: **Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her´. **
Sure 37 · Vers 29
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Sie sagen: **Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
Sure 37 · Vers 30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.
Sure 37 · Vers 31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.
Sure 37 · Vers 32
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen. **
Sure 37 · Vers 33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
Sure 37 · Vers 34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
Sure 37 · Vers 35
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: **Es gibt keinen Gott außer Allah **, sich hochmütig zu verhalten,
Sure 37 · Vers 36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
und sagten: **Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters? **
Sure 37 · Vers 37
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.
Sure 37 · Vers 38
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,
Sure 37 · Vers 39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,
Sure 37 · Vers 40
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
außer Allahs auserlesenen Dienern.
Sure 37 · Vers 41
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:
Sure 37 · Vers 42
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
Früchte, und sie werden geehrt
Sure 37 · Vers 43
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
in den Gärten der Wonne
Sure 37 · Vers 44
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,
Sure 37 · Vers 45
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,
Sure 37 · Vers 46
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.
Sure 37 · Vers 47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.
Sure 37 · Vers 48
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
Sure 37 · Vers 49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
als ob sie wohlverwahrte Eier wären.
Sure 37 · Vers 50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.