quran.albawiki.de
🔥 Jetzt kostenlos registrieren und alle Funktionen freischalten.
Unter anderem persönliche Listen, Vers-Speicherung und Tiefensuche.
Neu hier? Registrieren · Bereits Nutzer? Anmelden
↑
×
Anmelden
Bitte melde dich an, um Favoritenlisten und Notizen zu nutzen.
🔍︎ Tools ▶
Sura 83 – Die Betrüger
(36 Verse)
المطفّفين
al-Muṭaffifīn
Anzeigen: vollständige Sura (Seite 1/1)
Sure 83 · Vers 1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
Wehe den das Maß Kürzenden,
Sure 83 · Vers 2
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,
Sure 83 · Vers 3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.
Sure 83 · Vers 4
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
Glauben jene nicht, daß sie auferweckt werden
Sure 83 · Vers 5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
zu einem gewaltigen Tag,
Sure 83 · Vers 6
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?
Sure 83 · Vers 7
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.
Sure 83 · Vers 8
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?
Sure 83 · Vers 9
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.
Sure 83 · Vers 10
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern,
Sure 83 · Vers 11
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!
Sure 83 · Vers 12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
Sure 83 · Vers 13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: **(Es sind) Fabeln der Früheren. **
Sure 83 · Vers 14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
Sure 83 · Vers 15
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.
Sure 83 · Vers 16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.
Sure 83 · Vers 17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Hierauf wird gesagt werden: **Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet. **
Sure 83 · Vers 18
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in ´Illiyyin.
Sure 83 · Vers 19
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
Und was läßt dich wissen, was ´Illiyyun ist?
Sure 83 · Vers 20
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,
Sure 83 · Vers 21
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.
Sure 83 · Vers 22
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
Sure 83 · Vers 23
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
Sure 83 · Vers 24
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.
Sure 83 · Vers 25
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,
Sure 83 · Vers 26
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
dessen Siegel Moschus ist , und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen ,
Sure 83 · Vers 27
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ
und dessen Beimischung Tasnim ist,
Sure 83 · Vers 28
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.
Sure 83 · Vers 29
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Sure 83 · Vers 30
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.
Sure 83 · Vers 31
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
Sure 83 · Vers 32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: **Diese gehen fürwahr in die Irre. **
Sure 83 · Vers 33
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.
Sure 83 · Vers 34
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,
Sure 83 · Vers 35
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
Sure 83 · Vers 36
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?